Reader Bookmarks

Both

1 Timothy 2

<-- 1 Timothy 11 Timothy 21 Timothy 3 -->
VerseKJV 1769 TextKJV YHWH TextRV 1602 TextAncient Text
1I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, giving of thanks, be made for all men;Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;Παρακαλῶ οὖν πρῶτον πάντων ποιεῖσθαι δεήσεις προσευχάς ἐντεύξεις εὐχαριστίας ὑπὲρ πάντων ἀνθρώπων
2For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. For kings, and all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.ὑπὲρ βασιλέων καὶ πάντων τῶν ἐν ὑπεροχῇ ὄντων ἵνα ἤρεμον καὶ ἡσύχιον βίον διάγωμεν ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι
3For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; For this good and acceptable in the sight of Elohim our Saviour;Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios salvador nuestro;τοῦτο γὰρ καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ
4Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.ὃς πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν
5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; For one Elohim, and one mediator between Elohim and men, the man Christ Jesus;Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,εἷς γὰρ θεός εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ καὶ ἀνθρώπων ἄνθρωπος Χριστὸς Ἰησοῦς
6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων τὸ μαρτύριον καιροῖς ἰδίοις
7Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faith and verity. Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en el Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος ἀλήθειαν λέγω ἐν Χριστῷ, οὐ ψεύδομαι διδάσκαλος ἐθνῶν ἐν πίστει καὶ ἀληθείᾳ
8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.Βούλομαι οὖν προσεύχεσθαι τοὺς ἄνδρας ἐν παντὶ τόπῳ ἐπαίροντας ὁσίους χεῖρας χωρὶς ὀργῆς καὶ διαλογισμοῦ
9In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costososὡσαύτως καὶ τὰς γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς μὴ ἐν πλέγμασιν ἢ χρυσῴ, ἢ μαργαρίταις ἢ ἱματισμῷ πολυτελεῖ
10But (which becometh women professing godliness) with good works. But (which becometh women professing godliness) with good works.sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.ἀλλ' ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι' ἔργων ἀγαθῶν
11Let the woman learn in silence with all subjection. Let the woman learn in silence with all subjection.La mujer aprenda, callando con toda sujeción.γυνὴ ἐν ἡσυχίᾳ μανθανέτω ἐν πάσῃ ὑποταγῇ·
12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.Porque no permito a la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.γυναικὶ δὲ διδάσκειν οὐκ ἐπιτρέπω οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός ἀλλ' εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ
13For Adam was first formed, then Eve. For Adam was first formed, then Eve.Porque Adán fue formado primero; luego Eva;Ἀδὰμ γὰρ πρῶτος ἐπλάσθη εἶτα Εὕα
14And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;καὶ Ἀδὰμ οὐκ ἠπατήθη ἡ δὲ γυνὴ ἀπατηθεῖσα ἐν παραβάσει γέγονεν·
15Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.σωθήσεται δὲ διὰ τῆς τεκνογονίας ἐὰν μείνωσιν ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ καὶ ἁγιασμῷ μετὰ σωφροσύνης·
<-- 1 Timothy 11 Timothy 21 Timothy 3 -->