Reader Bookmarks

Both

Ephesians 6

<-- Ephesians 5Ephesians 6Philippians 1 -->
VerseKJV 1769 TextKJV YHWH TextRV 1602 TextAncient Text
1Children, obey your parents in the Lord: for this is right. Children, obey your parents in the Lord: for this is right.Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.Τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ· τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον
2Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise; Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)Honra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa)τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ
3That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς
4And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.Καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἀλλ' ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου
5Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; Servants, be obedient to them that are masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;Siervos, obedeced a vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como al Cristo;Οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κυρίοις κατὰ σάρκα μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ
6Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of Elohim from the heart;no sirviendo al ojo, como los que agradan solamente a los hombres; sino como siervos del Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;μὴ κατ' ὀφθαλμοδουλείαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ' ὡς δοῦλοι τοῦ Χριστοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς
7With good will doing service, as to the Lord, and not to men: With good will doing service, as to the Lord, and not to men:sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no a los hombres;μετ' εὐνοίας δουλεύοντες τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις
8Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether bond or free.sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.εἰδότες ὅτι ὃ ἐάν τι ἕκαστος ποιήσῃ ἀγαθόν τοῦτο κομιεῖται παρὰ τοῦ κυρίου εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.Y vosotros, amos, haced a ellos lo mismo, dejando las amenazas; sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.Καὶ οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν εἰδότες ὅτι καὶ ὑμῶν αὐτῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς καὶ προσωποληψία οὐκ ἔστιν παρ' αὐτῷ
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the whole armour of Elohim, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high.Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los cielos.ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς πρὸς τὰς ἐξουσίας πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τοῦ αἰῶνος τούτου πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
13Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. Wherefore take unto you the whole armour of Elohim, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι
14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de la verdad, y vestidos de la cota de justicia.στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης
15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace; And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;Y calzados los pies con el apresto del Evangelio de la paz;καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης
16Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of Elohim:Y tomad el yelmo de la salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;por toda oración y ruego orando en todo tiempo en el espíritu, y velando en ello con toda instancia y súplica por todos los santosδιὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι καὶ εἰς αὐτὸ τοῦτο ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων
19And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelioκαὶ ὑπὲρ ἐμοῦ ἵνα μοι δοθείη λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
20For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel siervo en el SeñorἽνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς τὰ κατ' ἐμέ τί πράσσω πάντα ὑμῖν γνωρίσει Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν κυρίῳ
22Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and he might comfort your hearts.al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῶτε τὰ περὶ ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν
23Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. Peace to the brethren, and love with faith, from Elohim the Father and the Lord Jesus Christ.Paz sea a los hermanos y caridad y fe, por Dios Padre y el Señor Jesús, el Cristo.Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.Gracia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús, el Cristo en incorrupción. Amén.ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ ἀμήν πρός Εφέσιους ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά Τυχικοῦ
<-- Ephesians 5Ephesians 6Philippians 1 -->