Reader Bookmarks

Both

Malachi 2

<-- Malachi 1Malachi 2Malachi 3 -->
VerseKJV 1769 TextKJV YHWH TextRV 1602 TextAncient Text
1And now, O ye priests, this commandment is for you. And now, O ye priests, this commandment for you.Ahora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento.
2If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. If ye will not hear, and if ye will not lay to heart, to give glory unto my name, saith יְהוָ֥ה of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay to heart.Si no oyereis, y si no acordareis dar gloria a mi Nombre, dijo el SEÑOR de los ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no lo ponéis en vuestro corazón.
3Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, the dung of your solemn feasts; and shall take you away with it.He aquí, yo os daño la sementera, y esparciré el estiércol sobre vuestros rostros, el estiércol de vuestras solemnidades, y con él seréis removidos.
4And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts. And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith יְהוָ֥ה of hosts.Y sabréis que yo os envié este mandamiento, haciendo mi pacto con Leví, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
5My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name. My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.Mi pacto fue con él de vida y de paz, las cuales cosas yo le di por el temor; porque me temió, y delante de mi Nombre fue quebrantado.
6The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity. The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.La Ley de Verdad estuvo en su boca, e iniquidad nunca fue hallada en sus labios; en paz y en justicia anduvo conmigo, y de la iniquidad hizo apartar a muchos.
7For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts. For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he the messenger of יְהוָ֥ה of hosts.Porque los labios del sacerdote guardan la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque ángel es del SEÑOR de los ejércitos.
8But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts. But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith יְהוָ֥ה of hosts.Mas vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar a muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
9Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law. Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.Por tanto, yo también os torné viles y bajos a todo el pueblo, como vosotros no guardasteis mis caminos, y en la ley tenéis acepción de personas.
10Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers? Have we not all one father? hath not one Elohim created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha criado un mismo Dios? ¿Por qué menospreciaremos cada uno a su hermano, quebrantando el pacto de nuestros padres?
11Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god. Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of יְהוָ֥ה which he loved, and hath married the daughter of a strange god.Prevaricó Judá, y en Israel y en Jerusalén ha sido cometida abominación; porque Judá ha profanado la santidad del SEÑOR amando, y casándose con hija de dios extraño.
12The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts. יְהוָ֥ה will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto יְהוָ֥ה of hosts.El SEÑOR talará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela, y al que responde, y al que ofrece presente al SEÑOR de los ejércitos.
13And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand. And this have ye done again, covering the altar of יְהוָ֥ה with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth with good will at your hand.Y esta otra vez haréis cubrir el altar del SEÑOR de lágrimas, de llanto, y de clamor; porque yo no miraré más al presente, para tomar ofrenda voluntaria de vuestra mano.
14Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant. Yet ye say, Wherefore? Because יְהוָ֥ה hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet she thy companion, and the wife of thy covenant.Y diréis: ¿Por qué? Porque el SEÑOR ha atestiguado entre ti y la mujer de tu juventud, contra la cual tú has sido desleal, siendo ella tu compañera, y la mujer de tu pacto.
15And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.¿No hizo él uno, habiendo en él abundancia de Espíritu? ¿Y por qué uno? Procurando simiente de Dios. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y contra la mujer de vuestra mocedad no seáis desleales.
16For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. For יְהוָ֥ה, the Elohim of Israel, saith that he hateth putting away: for covereth violence with his garment, saith יְהוָ֥ה of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.El que la aborrece enviándola, dijo el SEÑOR Dios de Israel, cubre la iniquidad con su vestido, dijo el SEÑOR de los ejércitos. Guardaos pues en vuestro espíritu, y no seáis desleales.
17Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment? Ye have wearied יְהוָ֥ה with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied? When ye say, Every one that doeth evil good in the sight of יְהוָ֥ה, and he delighteth in them; or, Where the Elohim of judgment?Habéis hecho cansar al SEÑOR con vuestras palabras. Y diréis: ¿En qué le hemos cansado? Cuando decís: Cualquiera que mal hace agrada al SEÑOR, y en los tales toma contentamiento; de otra manera, ¿dónde está el Dios de juicio?
<-- Malachi 1Malachi 2Malachi 3 -->