Verse | KJV 1769 Text | KJV YHWH Text | RV 1602 Text | Ancient Text | 1 | Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. | Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand. | ¡Ay de los que piensan iniquidad, y de los que fabrican el mal en sus camas! Cuando viene la mañana lo ponen en obra, porque tienen en su mano el poder. | |
2 | And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | And they covet fields, and take by violence; and houses, and take away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage. | Y codiciaron las heredades, y las robaron; y casas, y las tomaron; oprimieron al hombre y a su casa, al hombre y a su heredad. | |
3 | Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. | Therefore thus saith יְהוָ֥ה; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time evil. | Por tanto, así dijo el SEÑOR: He aquí, yo pienso sobre esta familia un mal, del cual no sacaréis vuestros cuellos, ni andaréis erguidos; porque el tiempo será malo. | |
4 | In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields. | In that day shall take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed from me! turning away he hath divided our fields. | En aquel tiempo se levantará sobre vosotros refrán, y se hará endecha de lamentación, diciendo: Del todo fuimos destruidos; ha cambiado la parte de mi pueblo. ¡Cómo nos quitó nuestros campos! Los dio, y los repartió a otros. | |
5 | Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD. | Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of יְהוָ֥ה. | Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación del SEÑOR. | |
6 | Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame. | Prophesy ye not, prophesy: they shall not prophesy to them, they shall not take shame. | No profeticéis, dicen a los que profetizan; no les profeticen que los ha de comprender vergüenza. | |
7 | O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? | O named the house of Jacob, is the spirit of יְהוָ֥ה straitened? these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? | La que te dices Casa de Jacob, ¿se ha acortado el espíritu del SEÑOR? ¿Son éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina derechamente? | |
8 | Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. | Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war. | El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como los que vuelven de la guerra. | |
9 | The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. | The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever. | A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza. | |
10 | Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction. | Arise ye, and depart; for this not rest: because it is polluted, it shall destroy, even with a sore destruction. | Levantaos, y andad, que no es ésta la holganza; porque está contaminada, se corrompió, y de grande corrupción. | |
11 | If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. | If a man walking in the spirit and falsehood do lie, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. | Si hubiere alguno andando con espíritu de falsedad mintiere diciendo: Yo te profetizaré de vino y de sidra; éste tal será profeta a este pueblo. | |
12 | I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men. | I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of men. | De cierto te reuniré todo, oh Jacob: recogeré ciertamente el resto de Israel; lo pondré junto como ovejas de Bosra, como rebaño en mitad de su majada; harán estruendo por la multitud de los hombres. | |
13 | The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them. | The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and יְהוָ֥ה on the head of them. | Subirá rompedor delante de ellos; romperán y pasarán la puerta, y saldrán por ella; y su Rey pasará delante de ellos, el SEÑOR por su cabeza. | |