Verse | KJV 1769 Text | KJV YHWH Text | RV 1602 Text | Ancient Text | 1 | Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. | Thus hath the Lord יְהוָ֥ה shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, the latter growth after the king's mowings. | El Señor DIOS me mostró así; y he aquí, él criaba langostas al principio que comenzaba a crecer el heno tardío; y he aquí que el heno tardío creció después de las siegas del rey. | |
2 | And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. | And it came to pass, when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord יְהוָ֥ה, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he small. | Y acaeció que como acabó de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor DIOS, perdona ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño. | |
3 | The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD. | יְהוָ֥ה repented for this: It shall not be, saith יְהוָ֥ה. | Se arrepintió el SEÑOR de esto: No será, dijo el SEÑOR. | |
4 | Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. | Thus hath the Lord יְהוָ֥ה shewed unto me: and, behold, the Lord יְהוָ֥ה called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. | El Señor DIOS después me mostró así: y he aquí, llamaba para juzgar por fuego el Señor DIOS; y consumió un gran abismo, y consumió la heredad. | |
5 | Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. | Then said I, O Lord יְהוָ֥ה, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he small. | Y dije: Señor DIOS, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño. | |
6 | The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD. | יְהוָ֥ה repented for this: This also shall not be, saith the Lord יְהוָ֥ה. | Se arrepintió el SEÑOR de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor DIOS. | |
7 | Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. | Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall by a plumbline, with a plumbline in his hand. | Me enseñó también así: He aquí, el Señor estaba sobre un muro edificado a plomada de albañil, y tenía en su mano una plomada de albañil. | |
8 | And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: | And יְהוָ֥ה said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: | el SEÑOR entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, Yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel. Nunca más le pasaré; | |
9 | And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. | And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword. | y los altares de Isaac serán destruidos, y los santuarios de Israel serán asolados; y me levantaré con espada sobre la casa de Jeroboam. | |
10 | Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. | Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. | Entonces Amasías sacerdote de Bet-el envió a decir a Jeroboam, rey de Israel: Amós se ha conjurado contra ti en medio de la Casa de Israel; la tierra no puede ya sufrir todas sus palabras. | |
11 | For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. | For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. | Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a cuchillo, e Israel pasará de su tierra en cautiverio. | |
12 | Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: | Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: | Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, y huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allá; | |
13 | But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court. | But prophesy not again any more at Beth-el: for it the king's chapel, and it the king's court. | y no profetices más en Bet-el, porque es santuario del rey, y cabecera del reino. | |
14 | Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: | Then answered Amos, and said to Amaziah, I no prophet, neither I a prophet's son; but I an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: | Entonces respondió Amós, y dijo a Amasías: No soy profeta, ni soy hijo de profeta, sino que soy boyero, y cogedor de higos silvestres; | |
15 | And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. | And יְהוָ֥ה took me as I followed the flock, and יְהוָ֥ה said unto me, Go, prophesy unto my people Israel. | y el SEÑOR me tomó detrás del ganado, y me dijo el SEÑOR: Ve, y profetiza a mi pueblo Israel. | |
16 | Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. | Now therefore hear thou the word of יְהוָ֥ה: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not against the house of Isaac. | Ahora, pues, oye palabra del SEÑOR. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac: | |
17 | Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land. | Therefore thus saith יְהוָ֥ה; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land. | Por tanto, así dijo el SEÑOR: Tu mujer fornicará en la ciudad, y tus hijos y tus hijas caerán a cuchillo, y tu tierra será partida por suertes; y tú morirás en tierra inmunda, e Israel será traspasado de su tierra. | |