Reader Bookmarks

Both

1 Thessalonians 4

<-- 1 Thessalonians 31 Thessalonians 41 Thessalonians 5 -->
VerseKJV 1769 TextKJV YHWH TextRV 1602 TextAncient Text
1Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more. Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please Elohim, ye would abound more and more.Resta pues, hermanos, que os roguemos y exhortemos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo os conviene andar, y agradar a Dios, así vayáis creciendo.τὸ Λοιπὸν οὖν ἀδελφοί ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ καθὼς παρελάβετε παρ' ἡμῶν Τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ ἵνα περισσεύητε μᾶλλον
2For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus. For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.Porque ya sabéis qué mandamientos os dimos por el Señor Jesús.οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ
3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication: For this is the will of Elohim, your sanctification, that ye should abstain from fornication:Porque la voluntad de Dios es vuestra santificación; que os apartéis de fornicación;τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας
4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honestidad;εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ
5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God: Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not Elohim:no con afecto de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios:μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν
6That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. That no go beyond and defraud his brother in matter: because that the Lord the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.que ninguno oprima, ni calumnie en nada a su hermano; porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y protestado.τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ διότι ἔκδικος ὁ κύριος περὶ πάντων τούτων καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα
7For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. For Elohim hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación.οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ' ἐν ἁγιασμῷ
8He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. He therefore that despiseth, despiseth not man, but Elohim, who hath also given unto us his holy Spirit.Así que, el que nos menosprecia, no menosprecia a hombre, sino a Dios, el cual también nos dio su Espíritu Santo.τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν καὶ δόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ἡμᾶς
9But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another. But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of Elohim to love one another.Mas acerca de la caridad de los hermanos no tenéis necesidad que os escriba, porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis los unos a los otros;Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν αὐτοὶ γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους
10And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;y también lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Pero os rogamos, hermanos, que vayáis creciendo;καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς ἀδελφοί περισσεύειν μᾶλλον
11And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;y que procuréis tener quietud, y hacer vuestros negocios, y que obréis con vuestras manos de la manera que os hemos mandado;καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν
12That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing. That ye may walk honestly toward them that are without, and ye may have lack of nothing.y que andéis honestamente para con los extraños, y que nada de ninguno deseéis.ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε
13But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.Tampoco, hermanos, queremos que ignoréis acerca de los que duermen. Que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.Οὐ θέλω δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν ἀδελφοί περὶ τῶν κεκοιμημένων, ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα
14For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will Elohim bring with him.Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con él a los que durmieron en Jesús.εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιμηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ
15For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.Por lo cual, os decimos esto en Palabra del Señor: que nosotros que vivimos, que quedamos hasta la venida del Señor, no seremos delanteros a los que durmieron.Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας·
16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of Elohim: and the dead in Christ shall rise first:Porque el mismo Señor con aclamación, con voz de Arcángel y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en el Cristo resucitarán primero;ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσματι ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ καταβήσεται ἀπ' οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον
17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Then we which are alive remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.luego nosotros, los que vivimos, los que quedamos, y juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes a recibir al Señor, y así estaremos siempre con el Señor.ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα
18Wherefore comfort one another with these words. Wherefore comfort one another with these words.Por tanto, consolaos los unos a los otros en estas palabras.Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις
<-- 1 Thessalonians 31 Thessalonians 41 Thessalonians 5 -->