Reader Bookmarks

Both

Colossians 4

<-- Colossians 3Colossians 41 Thessalonians 1 -->
VerseKJV 1769 TextKJV YHWH TextRV 1602 TextAncient Text
1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. Masters, give unto servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.Amos, haced lo que es justo y derecho con vuestros siervos, sabiendo que también vosotros tenéis amo en los cielos.Οἱ κύριοι τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε κύριον ἐν οὐρανοῖς
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: Withal praying also for us, that Elohim would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:orando también juntamente por nosotros, que el Señor nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio del Cristo, (por el cual aun estoy preso)προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ δι' ὃ καὶ δέδεμαι
4That I may make it manifest, as I ought to speak. That I may make it manifest, as I ought to speak.para que lo manifieste como me conviene hablar.ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι
5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.Andad en sabiduría para con los extraños, ganando la ocasión.Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι
6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. Let your speech alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.Sea vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal; para que sepáis cómo os conviene responder a cada uno.ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι ἅλατι ἠρτυμένος εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: All my state shall Tychicus declare unto you, a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:Todos mis negocios os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro y consiervo en el SeñorΤὰ κατ' ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;el cual os he enviado a esto mismo, para que entienda vuestros negocios, y consuele vuestros corazones;ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is of you. They shall make known unto you all things which here.con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber.σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him; )Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)Aristarco, mi compañero en la prisión, os saluda, y Marcos, el sobrino de Bernabé (acerca del cual habéis recibido mandamientos; si fuere a vosotros, recibidle)Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only fellowworkers unto the kingdom of Elohim, which have been a comfort unto me.y Jesús, el que se llama el Justo; los cuales son de la circuncisión, éstos solos son los que me ayudan en el Reino de Dios, y me han sido consuelo.καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. Epaphras, who is of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of Elohim.Os saluda Epafras, el cual es de vosotros, siervo del Cristo, siempre solícito por vosotros en sus oraciones, para que estéis firmes, perfectos y cumplidos en todo lo que Dios quiere.ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν δοῦλος Χριστοῦ πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς ἵνα στῆτε τέλειοι καὶ πεπληρωμένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la Iglesia que está en su casa.Ἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ Νύμφαν καὶ τὴν κατ' οἶκον αὐτοῦ ἐκκλησίαν
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the from Laodicea.Y cuando esta carta fuere leída entre vosotros, haced que también sea leída en la Iglesia de los laodicenses; y la de Laodicea que la leáis también vosotros.καὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ' ὑμῖν ἡ ἐπιστολή ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ ἵνα αὐτὴν πληροῖς
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace with you. Amen.La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén.Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν ἀμήν πρός Κολασσαεῖς ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά τυχικοῦ καί Ὀνησίμου
<-- Colossians 3Colossians 41 Thessalonians 1 -->